viernes, 23 de noviembre de 2012

Los bebés: pequeños políglotas en potencia

Como ya dijimos en el post anterior, los bebés nos comienzan a oir desde el tercer mes de gestación. Pero ¿qué capacidades tienen los recién nacidos?
Hay estudios que demuestran que los bebés menores de seis meses pueden distinguir la lengua materna (la que hablan sus madres) de otras lenguas. Incluso se ha comprobado, que sus capacidades van todavía más lejos, y que además también son capaces de discriminar entre dos lenguas no maternas.
¿Cómo es eso posible? Os preguntareis...
Los bebés no discriminan los detalles fonéticos, sino la información suprasegmental o prosódica (la entonación o ritmo de las lenguas).
Antes de continuar adentrándonos en el tema, me parece interesante visualizar un estudio que realizó el Dr. Anthony De Casper, de la Universidad de North Carolina, junto con los equipos franceses de especialistas de la audición.




En conclusión, se puede suponer que la experiencia intrauterina del bebé establece las bases del conocimiento, que en un principio son poco elaboradas, pero lo suficiente para que se inicie el proceso de la discriminación prosódica temprana.
Las distintas lenguas tienen entonaciones y ritmos diferentes. Imaginad como ejemploel sonido de la lengua italiana y comparadla con el alemán, el chino, el ruso o el castellano. Si el sistema auditivo del bebé funciona totalmente a partir del séptimo més de embarazo, puede comenzar a aprender algo sobre como suena la lengua de su madre y por ello al nacer, responde como familiar no sólo a la voz de su madre, sino también a la lengua materna.

¡Pero cuidado!

 

A partir del sexto mes tiene lugar en el bebé un proceso adaptativo que permite iniciar el camino hacia la especialización de la lengua materna, y parte de él es el proceso de pérdida de habilidades. Lo que significa, que en un ambiente monolingüe, lo adecuado es aprender las características fonológicas de la lengua materna. Por lo tanto, esto sería una muestra de la importancia de la habituación a las diferentes lenguas desde el momento del nacimiento, si se desea posteriormente practicar una educación bilingüe; ya que las habilidades de los bebés están ahí, pero se pierden si no se les da el uso.

Evolución de las habilidades de percepción del habla:

Edades aproximadas Habilidades de percepción
6-7 meses de edad gestacional Respuesta ante la voz humana, medida a través de la deceleración del ritmo cardiaco.
Nacimiento hasta 6 meses Discriminación entre la lengua materna y una segunda lengua. Discriminación entre dos lenguas no maternas.
Desde los 6 meses hasta los 12 Si el bebé está expuesto a una sola lengua, comienza a "perder" las habilidades de discriminación temprana entre lenguas no familiares.

17 comentarios:

  1. Me aprece una entrada muy interesante. El mundo de los bebés, es algo mágico, que nos sorprende dia a día. Espero seguir sorprendiendome con las entradas de tu blog...=)

    ResponderEliminar
  2. Es importante saber hasta cuando podemos enseñarle varias lenguas al bebe,y que consecuencias positivas puede traer.Lo rápido que diferencian una lengua de otra y con que facilidad aprenden.Enhorabuena por tu blog.

    ResponderEliminar
  3. Gracias chicas por seguirme. Sí, es muy importante saber las capacidades y limitaciones de l@s niñ@s, ya que una educación multilingüe es posible y muy positiva, pero hay que hacerlo de la forma correcta, sino se puede llegar a confundir al/a niñ@.
    Un saludo :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y como lo podemos hacer de manera correcta, algun consejo?

      Eliminar
    2. Sí, ese es tema que me gustaría trabajar en el resto del blog, como en tus películas: to be continued :). Lo que pasa es que voy poco a poco, ya que el tiempo hoy en día está caro.
      Uno de los consejos principales: los padres deben permanecer severos, si se decide que mamá habla inglés y papá castellano, tiene que ser así, porque una flexibilidad o alternancia podría crear confusión en l@s niñ@s. Ya iremos viendo la forma adecuada de hacerlo. Un saludo y buen finDe!

      Eliminar
  4. Muy interesante el blog Laurica.
    Ya sabes que a Acher le hablamos desde su gestación, nacimiento y a día de hoy en dos lenguas. Yo le hablo exclusivamente en Aragonés y Marta en Castellano. En principio lo que yo he visto es que entiende todo lo que le digo, aunque realmente usa mayoritariamente palabras del Castellano (Normal ya que ya sabemos cómo está el Aragonés). Pero bueno yo no reblo.
    Esto me hace pensar, que cuando decimos que una lengua es materna, la propia palabra dice que es de madre a hij@, es más fácil que aprenda lo que le habla su madre, ya que por una parte el vínculo con ella es mayor, además del tiempo que pasa también lo es. Muchas veces pienso que si ella le hablara en Aragonés y yo en Castellano podría ser que usara más palabras en Aragonés.
    Y por otro lado a mí me han recomendado que yo le hable siempre en Aragonés, aunque con otra gente delante de él pueda hablar en Castellano. Y que conforme se va haciendo más mayor le haga entender que yo le hablo diferente y que el conmigo y yo con el tenemos esa lengua de comunicación.

    No se es difícil, pero bueno. Yo te leo que así aprendo y cuando vayamos a verte ya charraremos que esto me interesa.

    ResponderEliminar
  5. Sí! Tu tienes que mantenerte constante con el aragonés, aunque él te conteste en catellano, tu dale que dale al aragonés :) Sino se puede crear confusión. El niño necesita tiempo para asimilar y separar totalmente las diferentes lenguas al hablarlas, pero entender, entiende probablemente indiferentemente las dos; aunque al principio siempre muestran preferencia por hablar una lengua. De todas formas, ya lo hablamos cuando estéis aquí. Qué ganicas! el Acher en Berlin! :) Y... USA TAMBIÉN MI FORO!!! Con lo que me costó hacerlo y no lo usa nadie!! Este sería un tema perfectísimo para el foro, así que si te aburres y lo quieres comenzar a proponer, yo te sigo el rollo :) Besotes a los tres y hasta pronten!

    ResponderEliminar
  6. Muy interesante tu blog.
    Es impactante saber como los bebes oyen y discriminan las distintas lenguas y como podemos ayudarles a aprender varios idiomas.
    Te dejo mi blog por si te apeyece leerlo:
    educarmotivando.blospot.com
    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias Estibaliz, ahora me paso, me servirá de descanso de estudiar Comunicación ;)

      Eliminar
  7. Hola Gumi, tu blog me parece entretenido y cultural, ya que mucha gente ignora estas cosas de los bebés (yo no sabía que podían oír estando en el feto). Respecto al aprendizaje multilingüe, sé que muchos niños afrontan 2 o hasta 3 idiomas a la vez. En un vuelo Londres-Madrid, tuve la ocasión de comprobarlo, ya que había un niño de 3 años sentado con sus padres al lado mío. El padre le hablaba en inglés (es inglés) y la madre le hablaba en español (es de aquí). Le comenté a su madre que qué tal llevaba el niño ese aprendizaje multilingüe, y me contestó que de momento lo llevaba muy bien y que les entendía a los dos por igual, pero que estaba temerosa porque el niño en escuela también estaba aprendiendo el valenciano (viven en Valencia) y le dije a ella que si su hijo conseguía aprender las 3 lenguas sería muy bueno de cara su futuro.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así es Mario, es increíble la capacidad de los bebés y los niños para aprender idiomas. Y lo más importante, que iré tratando posteriormente, la gran facilidad auditiva y articulatoria que tienen los niños durante la adquisiciñon del sistema fonológico. En muchos casos, a partir de una edad, es difícil, o incluso me atrevería decir imposible, aprender la pronunciación correctamente, pues las estructuras de la lengua primera están tan bien establecidas que obstaculizan el aprendizaje de
      otras.

      Eliminar
  8. Muy interesante tu blog Laura, enhorabuena A mi tambien me fascina ese tema, y más desde cuando nació nuestro peque. El también está creciendo en un ambiente bilingüe, y la verdad es que la capacidad que tiene para entender los idiomas es increíble. Aún no habla (tiene 17 meses) y quizás tarde un poco más en empezar a hablar, creo que es habitual en casos del bilingüismo, pero lo entiende todo, tanto si le hablo yo o mi pareja, independientemente del idioma en el que le hablamos. Le pongo también todos los días dibujos y canciones en inglés, para que vaya asimilando ese idioma, ¿crees que es buena idea? Un abrazo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Hannis :), me alegro de tenerte por aquí de huésped: Bienvenida!Siempre y cuando tú y tu pareja os mantengais firmes respecto a qué idioma habla cada uno de vosotr@s, eso está bien. Lo de los dibujos en inglés, ese tipo de aprendizaje es pasivo, y cómo realmente aprende el lenguaje es de forma activa, es decir socializando e interactivando. Pero que vaya familiarizándose es una buena idea, por supuesto sin presiones. Puede ser que tarde un poquito más que los niños monolingües en hablar, pero las ventajas que va a tener el pequeño son innumerables. De todas formas, señorita, usted es una de las pocas personas (o la única) que conozco, que ha llegado a ser bilingüe en tiempo record y siendo ya adulta... aún me acuerdo de tu castellano, y mírate, ahora hablas mejor que yo! Un besazo a los tres.

      Eliminar
  9. Es muy interesante el tema Gumi. El mundo de los bebés es muy grande, y hay cosas muy interesantes por descubrir. Un saludo!

    ResponderEliminar
  10. Muy interesante este post. Me hace recordar cuando en la carrera nos pusieron un video de una niña muy pequeñita que apenas hablaba pero repetía todos los resultados de la Premier League que estaba escuchando su padre en la radio. No hay duda de que los niños pequeños, lejos de que entiendan o no, escuchan y mucho, y creo que sería a partir de ahí donde podríamos aprovechar a mejorar su parendizaje. Muy buen blog, a seguir así!

    ResponderEliminar
  11. Hola, Gumi. Te saluda Maritza desde México, te comento que tengo la fortuna de ser mamá por primera vez y pues aquí estudiando estos temas porque estoy interesada en brindarle herramientas a Santiago para que no se "pierdan" sus habilidades de discriminación temprana entre las lenguas no familiares. Lamentablemente ninguno de nosotros dos (sus padres) somos bilingües al 100%, por lo que a ratos yo hablo con el en inglés y la mayor parte del tiempo le hablo en español, pero por lo que leo de tus recomendaciones no es bueno que una misma persona "mezcle" dos idiomas al comunicarse con el bebé- y dicho sea de paso, si observó caritas de sorpresa en Santi cuando le hablo en inglés-. Con todo quisiera consultarte, consideras útil que adquiramos un sistema de bebés poliglotas en dónde me ofrecen exponer al bebé a al menos 7 idiomas con material interactivo y cuentos, sería útil está inversión?- Gracias de antemano por tu respuesta, un abrazo enorme!

    ResponderEliminar